大家好,我是小典,我来为大家解答以上问题。酿泉为酒泉香而酒洌山肴野蔌杂然而前陈者太守宴也翻译,酿泉为酒,很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、“酿泉为酒,泉香而酒洌”一般教材和参考资料都翻译成“用泉水酿酒,泉水香,酒清而醇”。
2、可是,有的资料把这句翻译为“用泉水代替美酒,泉水清澈,似乎觉得酒香浓郁。
3、”究竟哪一中翻译合理呢?我看还是后者妥当些。
4、 首先,文章此处写太守野宴,与民同乐,这宴席最大的特色就是简朴,你看,一切菜肴都是就地取材:“临溪而渔”,可见鱼是就着酿泉边现取的,“山肴野蔌”也是捕捉或采集自琅琊山中。
5、简朴的宴席符合作者不铺张浪费,不增加老百姓负担的爱民思想。
6、既然如此,宴席中花费较大的美酒为何要去精心酿制呢?何况作者“饮少辄醉”,并不善饮,以水代酒,未尝不可。
7、 其次,“酿泉”又名让泉,据说其水清澈,可以酿酒,故又名酿泉。
8、可见,泉水清澈,闻名遐迩,翻译成“泉水香”,缺乏依据;再说,如果翻译成“泉水香”,那么泉水这一显著特点前文并未提到,而是说“渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
9、”水清才有“潺潺”之声。
10、翻译成“泉水清澈”,较为妥当。
11、 再次,古人写文章非常讲究音韵和谐之美,诗歌讲究平仄押韵,优美的散文也有这一特点。
12、《醉翁亭记》就是一篇意境优美、音韵和谐的散文名篇。
13、“临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌”,此句是个对偶句,为了使平仄大体符合要求,故作了必要的调整:把“泉洌而酒香”改为“泉香而酒洌”,以营造一种音韵美。
14、这一做法在古诗中屡见不鲜。
15、如杜牧《山行》中“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”的实际语序是“坐爱枫林晚停车,霜叶红于二月花”;杜甫的《望岳》中的“荡胸生层云,决眦入归鸟”的语序实际是“层云生荡胸,归鸟入决眦”;王勃的“城阙辅三秦,烽烟望五津”的实际语序是“三秦辅城阙,烽烟望五津”等等。
16、这些诗句的特殊语序都是平仄对仗的要求使然。
17、古人这样作,使诗文对仗工整,音韵和谐,读来朗朗上口,而且富于理趣,耐人回味。
18、“泉香而酒洌”,使人觉得清澈的泉水与香气浓郁的美酒融为一体,清泉就是美酒,美酒就是清泉,不能不为之陶醉了。
19、 第四,既然“醉翁”一号只是作者夸张的写法(作者时年不过四十岁,他在《题滁洲醉翁亭》中说:“四十未为老,醉翁偶题篇。
20、醉中遗万物,岂复记吾年?”),不过是借以表达贬官后的愤懑心情的一种方式,那么,作者寄情山水,看到滁洲百姓安居乐业,面对山中宜人的美景,作者怎能不为之陶醉?可见,“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”,在乎与民同乐。
21、酒醉是表象,陶醉在与民同乐之中才是实质。
22、 。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。